Новости

Фестиваль китайской культуры в самом европейском городе России

Лунные пряники, бумажные красные журавли, «морские гады», танец тигра и дракона, а также необычные лекции, посвященные китайской культуре и искусству от ведущих спикеров, – лишь малая часть того, что ожидало петербуржцев в эти выходные. Пространство «Севкабель, Цех» приглашало всех желающих отметить один из главных китайских праздников осени –Чжунцюцзе.
В феврале этого года в пространстве «Севкабель, Цех» прошел первый фестиваль, посвященный культуре Китая. Он был приурочен к китайскому Новому году, и его посетило более 30 000 человек.

Нынешний проект «Нихао, Шифу» дословно переводится, как «Здравствуй, мастер».Мероприятие объединило лучших представителей ресторанной индустрии, мастеров народно-художественного творчества, историков, спикеров и специалистов в области китайской культуры. Цель фестиваля – познакомить петербуржцев с китайскими традициями.
Окинув взглядом просторное помещение бывшего цеха кабельного завода, едва ли можно представить, что еще совсем недавно здесь располагалось производство, лидирующее на рынкегеофизических и судовых кабелей. Однако сегоднямало кто ассоциирует это место с промышленностью. Сейчас Севкабель –аутентичное общественно-культурноепространство Санкт-Петербурга.

«Морские гады», – сияет красным неоном надпись над гастрономической лавкой внутри помещения «Цеха». Высокие металлические конструкции, сетки из праздничных гирлянд над головой, бумажные красные фонарики и нарядная, исполинских размеров, подсвеченная изнутри,бумажная луна, закрепленная на толстом тросе между двумя железными балками под потолком.
— Луна, – объясняет Татьяна Карпова, координатор и организатор лектория, – сакральный символ Чжунцюцзе. Это праздник середины осени. Его отмечают во многих странах Азии. Причем, праздник семейный. Мы смотрим на большую круглую Луну, наслаждаемся ее красотой, и она символизирует для нас воссоединение с родными и близкими. К тому же ее видят все. Даже те, кто по каким-то причинам не смог встретиться с родными за столом. Получается, мы можем посмотреть на Луну и мысленно обнять свою семью, котораясмотрят и любуются ей где-то далеко. Вот такая красивая метафора.

Проходим чуть дальше и видим интерактивный экспонат: широкий помост, стилизованный под пруд. Он украшен кувшинками и камышами. По кувшинкам прыгают и смеются дети. Они явно в восторге. На стене за прудом-помостом светятся яркие гирлянды на темном фоне. В воображениивозникает образ волшебного ночного сада.
Поворачиваем налево и оказываемся на шумном китайском рынке. Вдоль прохода стройными рядками возвышаются лавки и палатки с гастрономическими изысками китайской кухни. Можно попробовать лунные пряники, различные виды бабл-ти, малатан, лосуфэнь. Работница лавки подсказывает, что лосуфэнь – это национальное блюдо провинции Гуанси, рисовая лапша, отваренная в бульоне из улиток.

Пространство рынка переполнено очередями изстремящихся приобщиться к необычной кухне. Мимо проносятся волонтеры и раздают китайские печенья с предсказаниями – еще один праздничный символ востока. Прямо за рынком в уютном закутке стоит чайная лавка. В ней проходит дегустациядушистого китайского чая в формате традиционной чайной церемонии Пин Ча.
В конце торгового пространства располагается выход к сцене.

– Программа очень насыщенная, – улыбается администратор мероприятия Дарья. – И народные песни в сольном исполнении, и ансамбль народных музыкальных инструментов. Очень ярко и завораживающе выглядит китайский традиционный танец под барабаны – «танец тигра и дракона».

Слева от сцены – проход в следующее помещение. Над ним белая неоновая надпись: «Лекторий и мастер-классы».

– Каллиграфия – это важная часть китайской культуры, которая отражает её философию, эстетику и духовность, – объясняет мастер София. Создание иероглифов – процесс, в первую очередь, творческий, позволяющий выразить свои мысли и чувства. Многих он очень увлекает.
София смеется и показывает на посетителей, старательно выводящих иероглифы кистью на бумаге. Людей, действительно, много, свободных мест за столом нет.

Тем временем начинается лекция, посвященная кинематографу Китая. Кино «морального беспокойства»: цензура, чувства и подтексты Китая. Ведет ее Валерия Сенькина – киновед, постоянный лектор киноцентра «Дом Кино», автор телеграм-канала (@cinemahoe). Она рассказываетпро этапы развития китайского кино, про его специфические жанры и социально-политические условия, в которых оно развивалось. Часовая лекция пролетает незаметно.
В конце лекции Валерия отвечает на вопрос о том, с каких картин лучше всего начинать знакомство с китайским кино:

– Во-первых, из классики, это «Прощай, моя наложница» Чэнь Кайгэ. Затем «Зажги красный фонарь» Чжан Имоу, а из современного я бы посоветовала «Черный пес» – фильм 2024 года режиссера Гуань Ху. Лично для меня этот фильм был переходом на качественно новый этап в китайском кинематографе.

Татьяна Карпова с радостью соглашается ответить на несколько вопросов о фестивале:

– С Василием Щепкиным мы работаем в одном университете (ВШЭ). Сегодня он будет читать лекцию «Критика чистого рамэна: в поисках китайских корней японской лапши». С Александром Галимовым давно дружим. Он энтузиаст азиатского клуба в Москве, сюда приехал на фестиваль, будет рассказывать сегодня об острове Тайвань, о его культуре, истории.

– Судя по программе завтрашних лекций, Вы тоже будете выступать в качестве спикера.

– Да. Название лекции – «Праздник середины осени в китайской литературе. Любимые блюда китайских писателей и их героев». Я буду говорить о корнях праздника Чжунцюцзе. Так или иначе, в каждой культуре есть свой аналог этого праздника. У кельтов он назывался — Лунассад, у индусов — Наваратри, у восточных славян — Осенины. Завтра я расскажу про то, как его праздновали и празднуют в Китае. Еще (смеется) китайские писатели очень любили всегда, и любят до сих пор поесть. Плохой писатель тот, который не пишет о еде, не любит еду. Мо Янь, современный китайский нобелевский лауреат рассказывал, что в детстве он жил очень бедно и где-то услышал, что писатели могут есть цяоцзы (китайский аналог пельменей) трижды в день…

Смеемся вместе.

– И вот ради такого, – растягивает последнее словоТатьяна, – я стану писателем.

– На самом деле у каждого писателя, – продолжает она, – в каждом произведение есть определенное блюдо, которое очень любит главный персонаж. Эти блюда можно найти в Петербурге. То есть вы можете пройтись по китайскому литературно-гастрономическому Петербургу. На Петроградке, например, есть кафе «Десятка», в котором подают хулатанг (традиционный острый суп провинции Хэнань). Его любит писатель Лю Чжэньюнь. В конце лекции я всем дам маленький гайд по кулинарно-литературному Петербургу.

На вопрос: чем нынешний фестиваль отличается от февральского? – Татьяна объясняет, что тогда на площадке не было отдельного лектория. В качестве спикера выступала она сама, читая по одной лекции каждый день. Она воодушевленно рассказывает, что, по сравнению с февралем,фестиваль расширился очень сильно. Стало больше посетителей, участников и торговых лавок. Также Татьяна подчеркивает, что за последнее два года в России колоссально вырос интерес к китайской культуре. Она считает, что Китай давно этого ждал.
Татьяна переводила книги с китайского, но до прошлого года они не были популярны у массового читателя. В 2023 году она закончила перевод книги Мосян Тунсю «Благословение небожителей», и тастала самой продаваемой книгой за 2023 и 2024 год.

– Это очень яркий пример, потому что раньше никто не читал китайские книги, кроме, собственно, китаистов. Раньше мы переводили друг для друга, – смеется она.

– Может быть, вы поделитесь ближайшими петербургскими мероприятиями, которые связаны с китайской культурой? – интересуюсь я.

– 24 сентября в Александринке будут показывать «Лягушек» Мо Яня. – рассказывает Татьяна, – Это постановка псковского театра, они были в прошлом году с премьерой этого спектакля. Мне очень понравилось, и вот снова они приезжают. Так что всех приглашаю. Кроме того, в октябре в театре «Балтийский Дом» будет проходить китайский театральный фестиваль. Выступят труппы изКитая. В частности, будет проходить читка знаменитой пьесы Ляо Имэй «Влюбленный носорог». Очень интересно, как ее поставят.
В своем телеграм-канале Татьяна Карпова делится уникальной информации о китайской культуре и событиями Петербурга, связанными с ней (@chinesespb).

С другими мероприятиями и фестивалями«Севкабель Порта» можно ознакомиться на сайте(https://sevcableport.ru/ru).


Фото автора
2024-09-23 10:36